The List (aka "la lista")

There's Dunglish. Hilarious. There's also Engrish. It too is quite hilarious. On the other hand, there's also people genuinely trying to speak a language that's not native to them. And I won't make fun of those. Heck, I'm probably guilty of using a bit of Dunglish myself.
 
Helaas pindakaas,
Nu komt de aap uit de mouw.

"Ahora sale el mono de la manga."
means,
  • "Ahora se descubre el pastel"
La lluvia no moja, lo que moja es el agua
La pluie ne mouille pas, ce qui mouille c’est de l’eau
Rain doesn't make you wet; what makes you wet is water.
  • "Ahora se descubre el pastel"
  • El pastel se saca el sombrero
 
SirDice, in English, we use pig in a poke. Means the same thing, buying without knowing what you're getting. I'm guessing, without checking a web search, that you and Alain De Vos are talking Flemish? As I recall, it's either identical or VERY similar to Dutch. I remember from my dog training days, this hardcore guy named Maurice, who would say, Only the Belgians can train dogs. And only the Flemish speaking ones. At the time Belgian Ring sport was not well known, all people knew was the German Schutzhund. While, I'm not active in dogs anymore, and I'm sure part of it is due to the Internet, Belgian Ringsport has become pretty well known, at least in parts of the US.
 
Sometimes the subjects are the same, just not the meaning. Letting the cat out of the bag, for example. There's a Dutch idiom involving cats and bags, "Een kat in de zak kopen." Literally, buying a cat in a bag. It means something completely different though, it means you bought a dud, a useless item, worthless, broken.
In german we have both sayings. The cat out of the bag usually means the game is over and you see the con job.
 
Back
Top